Encuesta Toy Story 3 ¿Inglés o castellano?

Siempre hago la consulta de en que idioma quieren ver los lectores de la web determinada película.

Si bien lógicamente siempre gana con subtítulos, con Toy Story 3 es más complicado, porque en mi caso la he visto millones de veces en castellano.

Algunos incluso me han dicho que la verán de las dos formas…

Disney me informó que en las salas digitales 3D, por la noche se la podrá ver con subtítulos.

Y el fin de esta encuesta, es ver realmente cuantos la verán de esa manera. Porque si realmente son pocos, para la segunda semana quizás los cines la pasen en todas las funciones en castellano.

A VOTAR! y opinen debajo si quieren

Toy Story 3

  • Doblada al castellano (56%, 339 Votes)
  • En inglés con subtítulos (44%, 265 Votes)

Total Votantes: 604

Loading ... Loading ...

Advertisement

9 Responses to “Encuesta Toy Story 3 ¿Inglés o castellano?”

  1. gabylink

    jun 03. 2010

    Menos mal que existe el DVD para los que nos gusta ver las pelis en su idioma original!!
    Las vi de las dos maneras, y fui a ver las dos viejas en 3D (en castellano porque no quedaba otra).
    Me voy a tener que apurar a verla in english entonces…

  2. Chandler

    jun 03. 2010

    gaby, estará en inglés en los complejos mas grandessin lugar a dudas. Pero mi recomendación es esa, apurarse!

  3. markinho

    jun 03. 2010

    Yo la prefiero en el idioma original, aunque no sería tan terrible doblada (solo porque es Toy Story). Igual por lo que tengo entendido, el doblajista que hizo la voz de Woody en las 2 anteriores, Carlos Segundo, no es el mismo de la 3ra. Mala noticia :(
    Saludos

  4. La_FoX

    jun 03. 2010

    Yo siempre veo las pelis con subtítulos, me enferma el doblaje! La excepción son las películas animadas…no se xq, pero cuando de estas se trata si o se, la veo en castellano. Será q mi cerebro esta medio quemado y no concibe el hecho de juntar dibujitos animados con leer o q…, pero vi en DVD Shrek con subtítulos (después de decenas de veces en español) y no me divirtió para nada. Me parece que en algunos casos, el equipo de doblaje (o no se como se llama) es el que, al adaptarlo a la jerga local, es el que le pone el humor indicado. En este caso, voto indudable a nuestra lengua.

  5. Marchikyta

    jun 03. 2010

    Creo que ya lo había dicho anteriormente: voy a verla en castellano porque así vi las otras dos… Mi infancia me obliga a querer las voces de doblaje, pero me la compraré en DVD para disfrutar de Hanks y compañía. =D

  6. pimpo

    jun 03. 2010

    Espero que no sea el doblaje como con los “increibles”. De todas maneras, yo no elijo, mi ahijada de 6 años es la que elije verla doblada!!

    slds

  7. natyb

    jun 03. 2010

    por suerte no tengo hijos ni hijados ni nadie menor de 10 años para llevar al cine, por lo que puedo darme el lujo de verlo en su idioma original con subtitulos :D

    Saludos

  8. IvanBuce

    jun 03. 2010

    Siempre me gustan en idioma original, sea cual sea la pelicula. Pero Toy Story es una de las pocas por no decir la unica que doblada no me molesta para nada. Vote por idioma original, que es como la voy a ir a ver.

  9. guido

    jun 04. 2010

    Que pregunta dificil, uno ya tiene la costumbre de verla en castellano!.
    Igual hoy por hoy veo todo en ingles incluso las peliculas animadas, no me banco ver family guy en castellano por ejemplo, pero no pasa asi con los simpsons.
    La verdad nose en que verla, pero verla dos veces me parece exagerado