Luna nueva ¿En inglés o doblada?

Una clásica ayuda para los programadores argentinos…

Luna nueva (segunda parte de Twilight) tendrá versiones en castellano, además de la clásica en inglés con subtítulos

Entonces, los lectores que vayan a verla, ¿como la prefieren?

Luna nueva... en que versión?

  • En inglés con subtítulos (83%, 749 Votes)
  • Doblada al castellano (17%, 151 Votes)

Total Votantes: 900

Cargando ... Cargando ...

Los que no quieran verla y odien a madera Pattinson, por favor no voten :)))

Advertisement

14 Responses to “Luna nueva ¿En inglés o doblada?”

  1. ivansonico

    Oct 26. 2009

    la llegan a traer doblada a Bahia Blanca y rompo todo el cine!
    posta que el otro dia pensaba, ahora que ya saben que vana a sacar plata con la peli, ya me veo que la trae en castellano como harry potter¬¬
    chandler cuales son las copias que abundan?
    en ingles o en castellano?
    vos que pensas que llegara a Bahia?
    (Crepusculo cuando estreno estaba en ingles)

  2. gabylink

    Oct 26. 2009

    Subtitulada a full!! Quién puede ir a verla en castellano si no es para niños????
    Yo siempre prefiero las versiones originales…

  3. Chandler

    Oct 26. 2009

    ivan, hay mayoría de subtituladas… y lo de bahia lo sabré en unos dias

  4. ivansonico

    Oct 26. 2009

    buenisimo ni bien sepas avisame por favor:)

  5. mechifp92

    Oct 26. 2009

    Madera Pattinson.. JAJAJAJA, que maaaaaalo Chandler. Pobre, el hace su esfuerzo.. sale lo que sale xD

  6. ailen_lali

    Oct 26. 2009

    Mil veces subtitulada… el doblaje de Crepúsculo es cualquier cosa. Se sabe en que fecha alguno de los grandes cines de Rosario (Village, Sunstars, Showcase) comenzaran a veder entradas anticipadas para esta peli?

  7. totus in illis

    Oct 27. 2009

    Quien sabe… tal vez doblado Pattinson actúe bien. =P
    Igual la veré subtitulada.

  8. Mariano K

    Oct 27. 2009

    Yo también soy de Bahía, acá los empresarios del cine buscan la mayor recaudación posible. Eso implica que las copias van a ser dobladas, así también van las personitas que no saben leer todavía.
    O tal vez llegan tarde al reparto de copias y se quedan con las dobladas. Pero es una lástima para la mayoría que prefiere verla con subtítulos y escuchar las voces originales.
    Acá todavía no llegó Sector 9… a pesar de que hace varios meses que se estrenó y que está número 13 en las recaudaciones… una vergüenza para nosotros, los vecinos de Manu Ginóbili.

  9. ivansonico

    Oct 27. 2009

    Chandler no tenes un mail o algo de los encargados de traer las copias a los cinemacenter de Bahia Blanca??
    Me gustaria mandarles un mail, pidiendoles que por favor traigan las dos opciones de verla!!

  10. Chandler

    Oct 27. 2009

    Ivan, seguro será una sola… pero se los podés por la página de ellos.
    Estimo que será la subtitulada, pero ni bien lo sepa lo publicaré

  11. La_FoX

    Oct 27. 2009

    En mi casa, viendo Los Simpson 🙂

  12. ivansonico

    Oct 27. 2009

  13. tin XD

    Oct 28. 2009

    Ojo Gente, Les puede pasar esto por ser tan fanaticos:
    http://www.lamebook.com/twilight-saga-and-so-it-begins

  14. Marchikyta

    Oct 29. 2009

    Subtituladísima!! Por lo general me da igual, pero en este caso la prefiero subtitulada porque el doblaje de Crepúsculo fue malísimo!!!

    Estoy de acuerdo con vos, Chandler: Pattinson es de madera ^_^U y Stewart tampoco se queda muy atrás con ESTE personaje… Pero bue… U.U

    Espero que esta sea mejor que la primera (como lectora de la saga, me decepcionó mucho la primer peli… =S )

    Lo bueno es que gracias a esta web, y a algunos comentarios que leí(también en cines argentinos), me voy a abstener de ir al cine las primeras semanas luego de su estreno, para evitar el griterío y demás molestias propias de la muchachada fanatica de Pattinson jajajaja =P