Encuesta Dragonball

Si bien muchos vienen enojados con lo que estuvieron viendo de Dragonball, en este mismo blog han dicho que la van a ver si o si.

Y en la encuesta sobre las más esperadas de Marzo y Abril salió segunda.

Ahora la pregunta es… la quieren ver en inglés con subtítulos o en castellano, ya que se filtró el rumor de que estarán algunos de los doblistas originales del dibujo?

Algo parecido con lo que pasó con Super agente 86, y fue un éxito en la taquilla.

Veremos los resultados de la encuesta

Dragonball: ¿en castellano o en inglés?

  • Con el doblaje original de la tele (62%, 288 Votes)
  • En inglés con subtítulos (38%, 174 Votes)

Total Votantes: 462

Cargando ... Cargando ...

Advertisement

15 Responses to “Encuesta Dragonball”

  1. Guille

    Mar 20. 2009

    No creo que la vea… No soy el gran fanático pero tampoco me voy a comer semejante vómito en el cine… Pero si hubiera sido un buen producto preferiría verlo con el audio latino con el que lo miraba en el Magic =)
    Nadie elegiría ver Karate Kid en inglés, hay toda una raza (?) de películas que se tienen que ver dobladas.
    PD:  Chandler haceme una encuesta para los que quieren ver The Nightmare Before Christmas 3D en inglés sin subtítulos que te voto positivo!

  2. Chandler

    Mar 20. 2009

    Guille, esas son cosas que puedo ir probando más adelante. Quizás en el segundo semestre, puedo convencer a un cine y su distribuidora de hacer una función sin subtítulos por semana, por ahí podría funcionar!

  3. santiagomoneta

    Mar 20. 2009

    Creo que por mas que muchos fan ODIEN esta pelicula, que aun sin verla piensen «La mataron».. «la yanquilizaron»… «They butchered it»… aun asi… con todo esa bronca.. la van a ir a ver.. para justificar su bronca y decir «YO SABIA!» o decir llevarse una sorpresa y decir «Me cago.. me gusto»… con respecto al idioma… creo que seria interesante ver ambas versiones.. ya que (al menos a mi) me llama la atencion el ver como queda con la voces del dibujo animado y ver el ingles… por no es lo mismo que ver el dibujo original en ingles (que apestaaaaaaaa).. esto es algo nuevo basado (que recordemos que BASADO no significa «IDENTICO») viejo y conocido por muchos…. esta para mi va a ser una mas de las peliculas pochocleras que vas  aver dejando el IQ en al entrada.. salis y seguis con tu vida con un «muchos efectos che…» como mucho.

    Saludos!

  4. Kanon

    Mar 20. 2009

    Por favor, idioma original. Soy de los que opinan que en el doblaje se pierden muchas cosas, especialmente la mitad de la actuación original.

    Y en el caso especial de peliculas que puedan atraer infantes, los subtitulos traen el bonus de alejarlos y dejarme verla en paz 🙂

    En serio, empiezo un boicot contra todas las películas dobladas…

  5. ovejaselectronicas

    Mar 20. 2009

    En ingles,  creo que el doblaje latino que tiene es demasiado caracteristico de la serie.  No creo que haya forma de hacer que quede bien con personajes reales.

  6. kicobostero

    Mar 20. 2009

    tenes idea si llegan copias de las dos versiones porque hay olor a que ponen solo doblada. espero que haya en inglés, un dibujo es un dibujo pero las películas salvo excepciones que confirman la regla (volver al futuro) son siempre mejores en idioma original

  7. marioscerbo

    Mar 20. 2009

    Estuve averiguando sobre la película, y claramente se cagaron en la historia original, esto no lo tomo como un hecho menor, ya que dragon ball para mi, como para todos mis contemporáneos, es mas que solo una serie de acción, fue, mediante sus personajes, una fuente de valores y enseñanzas de vida inagotable, donde nos enseño a luchar x nuestros ideales, el respeto hacia los demás y el medio ambiente, nos demostró lo importante del altruismo (en contra posición de cualquier otra serie). Muchos creerán q exagero, otros dirán estoy completamente en lo correcto. Propongo a los fanáticos de la serie, unirse en una protesta pacífica, ¿el modo?, directamente no ir a verla.
    No creo ser el único q siento, que mi niñez esta siendo ultrajada, así q se q va a haber muchos adeptos a esta propuesta.
     

  8. tin XD

    Mar 20. 2009

    Chandler, es un hecho que dos de las voces originales del doblaje latino van a estar en la pelicula, y ellos son:
    Goku
    Mario Castañeda
    Piccolo Carlos Segundo

    Hasta donde se,  son los unicos personajes que van a respetar las voces originales, el resto son todos nuevos (incluida la voz de Bulma, uno de los personajes principales).

    Como dato extra hubo una campaña en internet para que utilicen las voces del doblaje latino. Hay un video muy bueno en Youtube donde se ve a Carlos Segundo (Piccolo) viendo por primera vez el trailer de la Pelicula y poniendo la voz de Piccolo hace algunos comentarios sobre el trailer.
    Luego de toda esa movida, finalmente los terminaron llamando a ellos ((el primer trailer..la voz de goku es otra persona y no Mario Castañeda)).

    sds!

  9. tin XD

    Mar 20. 2009

    y perdon, me olvide de algo.

    En mi caso, voy a verla primero con el doblaje latino…y quizas despues con subtitulos.
    despues de escuchar a justin chatwin gritar KAME-HAME-HA…ay dios meooo!!..santo cielouuu!
    gracias por doblarla con las voces originales, hasta ahora es lo unico bueno que hicieron con la pelicula.

  10. Sam

    Mar 20. 2009

    Para mi esta pelicula es tan pero tan lejana a la serie que ponerle las voces del doblaje no va a hacer mas que empeorar la cosa.

    Realmente alguien puede explicar como es que alguien en Hollywood puede invertir tantos millones en esta adaptacion tan pero tan pifiada y pensar que es una buena idea?
    Lo unico que tiene de DragonBall es el titulo! e indudablemente va a ser una pelicula que va a quedar en la historia al lado de grandes joyas como la pelicula de Mario Bros.

  11. slater

    Mar 20. 2009

    Los actores serán Mario Castañeda (Goku) y Carlos Segundo (Piccolo). Algo positivo ya que fue el reclamo de muchos fans que hicieron que Mario vuelva a doblar a Goku que en un primer momento no había sido convocado, inclusive el trailer lo doblo otra persona.

  12. rodri_akd

    Mar 20. 2009

    Odio las peliculas dobladas, creo que la actuacion de un actor un porcentaje grande lo manifiesta tambien con su voz y se pierde, inclusive ciertos actores lo que lo particulariza es justamente su voz. Pero este caso ees muy particular porque si toda tu vida conociste a un personaje por su doblaje, la voz familiar en ese caso es la del actor que lo dobla y tanto goku, como el agente 86 u homero, en el país para la mayoria siempre fueron conocidos por sus doblistas y en mi caso prefiero ver las peliculas con esas voces porque me resultaría extraño oirlo con una voz que no me es familiar! Igual es muy subjetivo de cada uno! Por eso no esta por lo menos hasta ahora muy despareja la encuesta!

  13. lukas4210

    Mar 20. 2009

    Perdon pero que boludos que son todos …si no la quieren ver que no la vean ¿para que le tiran mierda a algo que no saben?
    dejense de joder y pongan la peli en latino ,si ustedes son los que hacen eso…aguante la peli

  14. agup91

    Mar 20. 2009

    Pienso totalmente al contrario que Guile jeje

    Las unicas peliculas que veria dobladas al castellano son las animadas, creo que una live-action por decir de algun modo pierde mucha esencia con los doblajes por mas que yo la veia en castellano cuando era chico, no me importa para mi siempre las peliculas tendrian que verse en su idioma original

  15. fepepinar

    Mar 20. 2009

    Por favor, subtítulos! 
    Bastante que por ahora iría a ver la película con no mucha predisposición, encima me la quieren ‘dubbear’.

    Por suerte pude ver el Super Agente 86 en su idioma original (gracias Village Caballito).  Espero que se repita.